Guia Ortográfico de Nyeengatu

Introdução

O Nheengatu é uma língua com diversas tradições de escrita, que variam conforme a região. As mais conhecidas são as do Alto Rio Negro e a Tapajowara. Algumas dessas escritas usam acentos e caracteres especiais, como o til (~) e o cedilha (ç), enquanto outras preferem um caminho mais simples.

Este guia apresenta a ortografia que eu uso neste site. Ela é baseada na escrita do Alto Rio Negro, mas com adaptações para facilitar o aprendizado e incluir as principais variantes do idioma.

A ideia de criar este sistema veio da minha própria dificuldade em encontrar um padrão que fosse intuitivo para quem está aprendendo. Eu queria uma forma de escrever que fosse mais fluída, sem a necessidade de consultar um dicionário a todo momento.

Um dos meus objetivos foi simplificar a digitação. Caracteres como ou ĩ, por exemplo, apesar de indicarem a pronúncia nasal, não são práticos de digitar em um computador ou celular sem um teclado especial. O mesmo acontece com o acento agudo, que muitas vezes é usado em excesso e acaba mais atrapalhando do que ajudando.

Veja a diferença nos exemplos abaixo:

  • Tapajowara: Iké Amaçũnia upé urikú yepé buya açúaçú. Buiuçú çera.
  • Alto Rio Negro: Yawe waupé jakaré tuyuwé, umusemu píri uiku iyapeku wasú, yapuna wirá suí.

Com a ortografia que proponho, as mesmas frases ficam assim:

  • Ike Amasúnia upe uriku yepe búya asuasu. Buyusu sera.
  • Yawe wawpe yakare tuyuwe, umusemu píri uiku i yapekuwasu, yapúna wira sui.

É importante deixar claro que este guia não é uma tentativa de criar uma regra oficial, mas apenas a minha sugestão para este site. O Nheengatu é uma língua rica em variações, e cada comunidade tem a liberdade de usar a escrita que achar melhor. O fundamental é que a escrita seja prática e acessível para todos os falantes e aprendizes.

Acentuação

Vogal Tônica Padrão

Quando a última vogal da palavra é a mais forte (tônica), ela não recebe acento gráfico. A tonicidade é naturalmente percebida na última vogal.

Nyeengatu Português
gapenu onda
mira árvore
wirande amanhã
mupuka fazer rir

Vogal Tônica Acentuada

Se a vogal tônica (mais forte) não for a última da palavra, ela deve ser marcada com um acento agudo (´).

Nyeengatu Português
arára arara
puránga bonito
ára dia
míra pessoa

A Letra Ü

Para representar o som do “Y” do Tupi Antigo, que se assemelha a um “i” gutural, utiliza-se a letra ü (U com trema).

Nyeengatu Português
yautü jabuti
üü água

Semivogais

As semivogais w e y são usadas para formar sílabas com vogais, tanto no início quanto no final. Nunca podem ser tônicas e, portanto, nunca recebem acento.

  • Semivogal Y:
    • No início da sílaba: ya, ye, yu:
      Nyeengatu Português
      yauti jabuti
      yepe um
      yukise líquido
    • No final da sílaba: ay, uy:
      Nyeengatu Português
      yamusaray divertir-se
      suykíri azul
  • Semivogal W:
    • No início da sílaba: wa, we, wi:
      Nyeengatu Português
      wasai açaí
      kwára buraco
      kwemete de manhã cedo
      ikwe estar vivo
      kiwíra irmão
    • No final da sílaba: aw, ew:
      Nyeengatu Português
      akwaw eu sei
      yawaw fugir
      yerew virar-se
      mundew meter

Nasalização

Vogais Nasais

A nasalização é sempre representada pela letra n após a vogal. O til (~) não é usado.

Nyeengatu Português
meen dar
piranta firme
satanbíka correto

Quando uma vogal ou a semivogal y aparece após uma vogal nasal, elas devem ser separadas por hífen.

Nyeengatu Português
kunyantan-i garota
kunyan-ita mulheres
pisirun-íma não salvo

Quando duas vogais nasais aparecem em sequência, elas também devem ser separadas por hífen. No entanto, é preferível omitir a primeira vogal nasal na escrita, ainda que ela seja pronunciada.

Em Sequência Com omissão Português
man-an maan ver
nyan-an nyaan aquele
nyen-en nyeen falar
san-angáwa saangáwa experiência
min-intu miintu parar

O Dígrafo NY

O dígrafo ny tem o som equivalente ao nh do português.

Nyeengatu Português
kiínya pimenta
nyeen falar
tenyúntu em vão

NY como Semivogal

Quando o ny aparece sem uma vogal seguinte, ele representa o som da semivogal y após uma vogal nasal.

Nyeengatu Português
mukuny dois
mukunysáwa segundo
musany espalhar
kuteny rápido
pikuny cavar

Nasalização com M e N

As consoantes m e n podem nasalizar a vogal anterior a elas. Porém, não é necessário usar um n após a vogal quando isso ocorre. Isso simplifica a escrita.

Forma Não Recomendada Forma Recomendada Português
mupinínma mupiníma pintar
etinman etiman perna
kwénma kwéma manhã
manniáka maniáka mandioca

Nasalização com B e T

Embora as consoantes b e t sejam frequentemente nasalizadas na fala como nb e nt (contorno nasal), só escrevemos o n se a vogal anterior for nasal. Os contornos nb e nt só são escritos nas formas não conjugadas das palavras.

Nyeengatu Português
menbéka mole
minbíra filho/filha
suanti deparar-se
ainta eles/elas
inti não
kwekatu saudação
murutínga branco
kutúka cutucar
nbau comer
unbau ele come
nbue ensinar
unbue ele ensina

É claro que, dependendo do falante, é perfeitamente possível ouvir variações que soam como kwekantu ou muruntínga.

Conexão de Palavras

Por padrão, as palavras sempre são concatenadas sem qualquer alteração. A única exceção é quando uma vogal nasal é seguida por outra ou por y, quando temos que usar o hífen para separá-las (ver seção Vogais Nasais).

Sufixos

Os sufixos são sempre conectados diretamente à palavra principal, sem qualquer alteração. Os acentos originais da palavra e do sufixo são mantidos, mesmo que a palavra final tenha mais de um acento. Isso ajuda a identificar que a palavra é composta. As vogais também são preservadas, mesmo que na fala surja uma semivogal, como em miraita.

Raiz Sufixo Nyeengatu Português
para -wasu parawasu oceano
kirinbáwa -íma kirinbáwaíma sem coragem
míra -ita míraita pessoas
mira -ita miraita árvores
akánga -íma akángaíma sem cabeça

Prefixos Verbais

As partículas de conjugação verbal (como a, ya, taw, etc.) juntam-se aos verbos. Nada é alterado na partícula nem no verbo, mesmo que na fala surja uma semivogal, como em aiku.

Prefixo Verbal Verbo Nyeengatu Português
a- iku aiku eu estou
pe- yúri peyúri venham
u- nbau unbau ele come

Palavras Compostas

O hífen também é usado para unir palavras formadas por dois ou mais substantivos independentes que, juntos, criam um novo significado.

Nyeengatu Português
kunuri-íwa pé de cunurí
kupe-kanwéra coluna vertebral
kurasi-ára verão

Abreviações

O apóstrofo (') é utilizado para indicar a omissão de uma ou mais letras no meio de uma palavra. É uma forma de representar a contração que ocorre na fala rápida.

  • Regra importante: Uma palavra nunca deve terminar com apóstrofo. A contração final é representada pela ausência da última letra, sem o uso do apóstrofo.
  • Exemplos:
    • “Eu fui”: asuwanaasu’anaasu’an.
    • “Para você”: inde aranind’aran.
    • “Te enganei”: xe agananix’aganani.

Um ponto de destaque é nem todas as contrações precisam de apóstrofo. Como algumas contrações são tão comuns e difundidas, elas deixam de ser contrações e passam a ser variantes. Palavras variantes são outras formas legítimas ou sinônimas de uma palavra. Exemplo: xe (ixe), kwekatu (kwe katu), aran (arama), irun (irumu).

A catalogação das palavras formais e variantes foge o escopo deste documento.

Variantes

É importante reconhecer que, como em muitas línguas, várias palavras em Nyeengatu têm formas de escrita alternativas, refletindo variações regionais ou evolutivas. É claro que, quando falamos em variantes, devemos nos perguntar “variante ao quê?”, visto que isso subentende uma grafia padrão das palavras. A definição do que é grafia padrão ou não está fora do escopo deste documento. Porém, para uso próprio, irei convencionar as formas que acho na maioria dos dicionários como as formas padrão.

Nyeengatu Nyeengatu Português
yengatu nyeengatu Nheengatu
mairame mairamen quando
kuíri kwíri agora
inti ti não
unbau mau comer
manduári mandwári lembrar-se
yauti yawti jabuti
ixe xe eu

Exemplos Completos

Preâmbulo da constituição brasileira em Nyeengatu

Original:

Yandé, yaãmuyakũtasá miíra-ita uikúwa braziu upé yayumuatiri yepé yaátirisa wasú upé, yakũtari arã tetãma iwasúimawá resé mamẽ yapitasúka siíya direitu asui yepé-yepéwa, timaãresésá pitasúkasá uikúsá purãga uyumuyãsá yepéwasúsá asui supisá mayê tairũ kuá-itá SESEWÁRAwá-itá tẽdawá purãga. Yumusiiyawá asui uyuxariwa aé arã. Ike asui amũ kití yukũtaiwa siíyasá rupí, yumuyã aé tupana muyakũtasá irũ mũdusáwa turusú waá, ũbeuwaá mayé míra itá uikú arãma purãga iké braziu upé.

Adaptado:

Yande, yamuyakuntasára míraita uiku waa Braziw upe, yayumuatíri yepe Yatirisáwawasu upe, yakuntári aran Tetáma I Wasuíma waa, rese mamen yapitasúka siíya direytu asui yepe-yepe waa, ti-maan-rese-sáwa, pitasúkasáwa, uikusáwa puránga, uyumunyansáwa, yepewasusáwa asui supisáwa maye tairun kwaita SESEWÁRA-ita tendáwa puránga. Yumusiíyawára asui uyuxáriwára ae aran. Ike asui amun kiti yukuntariwára siíyasáwa rupi, yumunyan ae tupána muyakúntasáwa irun Mundusáwa Turusu waa, unbeu waa maye míraita uiku aráma puránga ike Braziw upe.


comments powered by Disqus